Era uma reclamação recorrente, por parte dos brasileiros, a falta de atenção por parte de desenvolvedores e distribuidores de games com nosso lindo país. Porém este é um problema do passado, já que estamos servindo de cenário para grande títulos, temos nossos locutores em jogos de futebol e estamos ganhando cada vez mais jogos legendados e dublados.

Nunca fui fã de filmes dublados, embora reconheça que os dubladores brasileiros são sensacionais, e não sei explicar o porquê. Os argumentos mais comuns são que alguns efeitos sonoros originais se perdem no processo de dublagem e que a emoção dada pelo dublador não é tão coerente quanto a expressada pelo ator ao gravar. Eu simplesmente não curto.

Já pra jogos, tenho uma opinião formada para não gostar de dublagens em português. Pelo menos quando o fazem em todo o jogo.

O que mais me atrai, hoje em dia, em um jogo é a imersão que o mesmo oferece. Se sentir na pele do protagonista, compartilhar seus medos e se empolgar em momentos de ação é essencial para que eu fique horas na frente da TV. E fica bastante complicado este tipo de interação quando você é um policial americano, em Nova York, falando português, tal qual todas as pessoas a sua volta.

Sou contra, inclusive, a dublagem de TUDO em inglês. Se você vai fazer um jogo com alienígenas, de um planeta qualquer com história totalmente diferente da Terra, porque todo mundo tem que falar inglês? Criem uma linguagem qualquer, recheadas de sons ininteligíveis, e coloquem legendas de qualidade.

Jogos que se passam na Itália, com personagens italianos, que falem o idioma do país. Se é um personagem americano, com cenário russo, que o protagonista tenha dificuldade em se comunicar, como fizeram muito bem em alguns momentos de Max Payne 3, quando o policial está sozinho por São Paulo. Jogo que serviu aqui como bom exemplo, mas também falhou ao colocar personagens brasileiros conversando em inglês entre si.

Então, meus queridos desenvolvedores, continuem dando a atenção que o mercado de jogos brasileiro merece, mas acredito que dar a opção de menu e legenda em português já é suficiente. Dublem em nossa língua apenas as falam de brasileiros, mas com qualidade, não deste tipo que faz parecer que são estadunidenses falando português, carregado de sotaque.

Você já tá seguindo o Judão no Twitter, Facebook, Google+ e Tumblr?! Pois deveria. ;D