Segunda-feira, 17 de Dezembro de 2007

Cloverfield ganha sub-título Brasileiro! ÓDIO!


Estava eu, tranqüilo fazendo o meu trabalho, quando chega um e-mail com o título “Preview 2008 - Imagens dos filmes que serão lançados pela Paramount Pictures Brasil”. LEGAL! Fui ver quais eram os filmes, pra ver as imagens… Quando o primeiro da lista me fez ficar em estado de choque. Não há novidade alguma entre as [...]

Thiago Borbolla
JUDAO.com.br

Estava eu, tranqüilo fazendo o meu trabalho, quando chega um e-mail com o título “Preview 2008 - Imagens dos filmes que serão lançados pela Paramount Pictures Brasil”. LEGAL! Fui ver quais eram os filmes, pra ver as imagens… Quando o primeiro da lista me fez ficar em estado de choque.

Não há novidade alguma entre as fotos. Estou me referindo mesmo à mania maldita das distribuidoras de filme de enfiarem uma porra de subitítulo em filmes com títulos “intraduzíveis”. Cloverfield, por exemplo. Clover é um tipo de planta, “field” pode ser campo. Mas o filme é de monstro… O que fazer então? Chamar Cloverfield, no Brasil, de Cloverfield - Monstro.

UM DIA eu vou entender essas nomenclaturas. Ou espancarei quem as inventa.

Comentários
Já são 46 sobre esse post -- até agora

  Earl

Escrotooooooooo demais… mas enfim, pra quem não acompnha muito as coisas e simplesmente passa na frente do cinema e olha… o “Monstro” pode ajudar a entrar, ehehe…

17 de Dezembro de 2007 às 16h25
  crivellBRA

com esse título é capaz do filme virar um fracasso completo

17 de Dezembro de 2007 às 16h32
  Gordo

Não to botando fé nenhuma nesse filme.

17 de Dezembro de 2007 às 16h36
  Guedes

cloverfield-monstro.

tá, borbs, cadê a notícia?!

a piada até que foi boa….

17 de Dezembro de 2007 às 16h39
  netto

ou vcs preferem…
“um monstro muito louco”
“deu a louco nos monstros”
“um godzila americano em londres” (hehehe)
“o ultimo monstrengo virgem”

“campo de trevos”

17 de Dezembro de 2007 às 16h46
  Leandro

Pareçe a tradução daqueles filmes do Cinema em casa do SBsTeira lá nos anos 90!
Forever Young ficava como: _Olá como vai?
: /

17 de Dezembro de 2007 às 16h46
  Mateus

Também odeio os tradutores brasileiros…

17 de Dezembro de 2007 às 16h48
  netto

ja basta terem mudado o nome de 300de esparta pra “300″.. so pra nao precisar laçar um photoshop nos posters…

ou V de vingança que quase teve outro nome….

watchmen vai ser o que?
“os ómi do relogio”? (HAHAHAHAHAH)

17 de Dezembro de 2007 às 16h49
  netto

mateus… pior que nem sao os tradutores profissionais q fazem isso..

é a galerinha da propria distribuidora do filme
as vezes o povo do markeking que nao tem conhecimento cultural (nen nerdístico)…

ou mesmo os tiuzão que criaram os milhoes de filmes:
“deu a louca em XXXXXX”

17 de Dezembro de 2007 às 16h52
  JoNaTHaN

Bem podia ter ficado pior tipo assim:

Cloverfield E o Monstro do Lago Azul .

17 de Dezembro de 2007 às 17h00
  Mateus

É, eu sei…mas os profissionais com a insistência em deixar as legendas “PG-13″ também é chato. Aqueles xingamentos imensos e lindos traduzidos pra “droga”, “dane-se”…ai ai.

17 de Dezembro de 2007 às 17h01
  Jackson

HAHAHAHHAHAHAH Cloverfield - Monstro….. hahahhahahhaha

só pode ser piada, como disse o Guedes.

e @ Netto: o filme é 300 mesmo. 300 de Esparta foi como a hq saiu aqui.

17 de Dezembro de 2007 às 17h14
  McFarlano

PODRE!
PODRE!
PODRE!

“Planta-Campo” seria melhor.

17 de Dezembro de 2007 às 17h16
  Diego

Monstro é foda heueheueheuehuee

17 de Dezembro de 2007 às 17h17
  Vargas

Custava ser apenas ”Cloverfield”?

Nããão…tem que botar ”Cloverfield - Um Monstrinho do Barulho ataca Nova York”…

17 de Dezembro de 2007 às 17h27
  Rodz

Alguém tinha dúvidas de que eles iam colocar algum subtítulo??? Eu não!

17 de Dezembro de 2007 às 17h42
  Eric

Existe uma lei estúpida que diz que nenhuma obra audiovisual pode ter um nome totalmente em outro idioma. Foi por isso que só pra citar exemplos mais recentes tivemos Superbad - É Hoje, A Lenda de Beowulf, Bee Movie - A Vida de uma Abelha e agora Cloverfiled - Monstro.

Pronto, agora xinguem a mãe do vereador que deu essa idéia e não do infeliz que tem que se desobrar pra dar um subtítulo cretino pra um filme.

PS: Não me perguntem porque a Across the Universe não entrou nesse esquema.

17 de Dezembro de 2007 às 17h44
  Daniel F.

Forrest Gump - O contador de Historias
Rocky - Um Lutador
Pulp Fiction - Tempos de Violência…

Custa deixar só o fucking name original?

17 de Dezembro de 2007 às 17h46
  mordred13

ehuaheuaheuhaue

o cara q teve essa ideia foi sacador

ehauehauheuaheua

17 de Dezembro de 2007 às 17h48
  Ricardo

Só pra constar, clover é trevo, portanto Cloverfield seria campo de trevos, mas estas coisas era melhor simplesmente deixar o título original e não querer fazer meleca em cima do título.

17 de Dezembro de 2007 às 17h57
  O Crítico

Quando vi o trailer deste filme no cinema nem nome escolhido ainda tinha, mas não obstante a isso achei o filme só pelo trailer uma droga e olha que eu estava empolgadão em relação a ele. Pra mim vai ser fracasso, espero estar enganado.

17 de Dezembro de 2007 às 18h44
  MGS Dogma

O pior não é isso…O pior é eu ter q escutar alguém falando “ja assistiu o “monstro”??”

A gente tem q agradecer q ainda virão cópias legendadas. Com um Brasil que cada vez mais cresce a taxa de analfabetismo (fonte: who cares?). Porque daqui um pouco serão só cópias dubladas…ae o negócio vai feder. Sério, eu não duvido.

17 de Dezembro de 2007 às 19h56
  Seu Judas

Cloverfield - Campo de trevos c/ um monstrengo no meio…

17 de Dezembro de 2007 às 20h17
  J

r-i-d-i-c-u-l-o

17 de Dezembro de 2007 às 20h35
  Bart 182

HaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHa….

Perai…

HaAhAHaHaAhAHaHaAhAHaHaAhAHa….

tosco… no minimo…

17 de Dezembro de 2007 às 23h07
  payback

Esses caras pensam que o pessoal é retardado só pode……se isso é do pessoal de marketing…….sei não, pra mim só afunda com a imagem do filme antes da estréia…

17 de Dezembro de 2007 às 23h26
  c_e

original…
not

17 de Dezembro de 2007 às 23h27
  Marketto

Que cu.

xxx

17 de Dezembro de 2007 às 23h50
  Monsieur Green

Que coisa retardada, meu bom Deus.

18 de Dezembro de 2007 às 0h27
  Goku

Borbs. nem sempre é assim O.o… mas já pensou se fosse sempre??

“Batman Begins - O começo”
ahahahahahahahahahhahahaha

18 de Dezembro de 2007 às 0h33
  Garota Judônica

Putz…
Tá fedendo…E muito!
O filme tinha tudo pra ser foda. E vai ser. Mas não mais como antes.Não com esse subtítulo tosco²!
=P

E vamos fazê o favô de achar o grande cabeça de cocô que teve essa idéia bizonha e enfadonha! A partir de hoje, ELE é que vai ter que achar um subtítulo pra ele…escrever no túmulo! Estilo: Aqui jaz um político…Aquele que teve a maravilhosa idéia de forçar as pessoas a colocarem subtítulos em filmes que já estavam com um óoootemo nome!

ÓDIO!

18 de Dezembro de 2007 às 1h37
  netto

jackson….

eu sei que a HQ la fora.. e o filme.. lá…
tb se chamam 300…

e que aqui só a HQ é “300 de esparta”.. e tb sei que ja existia um filme chamado 300 de esparta…

o que falei..
foi sobre manter IDENTIDADE

18 de Dezembro de 2007 às 9h49
  netto

batman begins
true lies
across the universe

alguem se lembra de algum outro que nao teve subtitulos?

..
pior que subtitulo… é quando o titulo é retirado e colocado outro SUPER TOSCO.

18 de Dezembro de 2007 às 9h52
  Rodz

HairSpray…

18 de Dezembro de 2007 às 10h12
  General Lee

King Kong, X-Men, Decoys e London tbm não tem subtitulo gay

De seriado eu sei Smallville e Friends. Friends se tivesse não tinha como não ser uma desgraça, Friends - Amigos para sempre

18 de Dezembro de 2007 às 11h16
  netto

opa…
smallville - as aventuras do superboy
tem subtitulo sim…

as series nas tvs por assinatura mantem o nome
mas na tv aberta nao!!

18 de Dezembro de 2007 às 11h45
  netto

‘Hairpray - Em Busca da Fama”

18 de Dezembro de 2007 às 11h46
  prometeu

O negogio é o seguinte: em virtude dessa porra de lei os caras foram obrigados a colocar um subtitulo. Era sexta feita 15 pra 18h quando o filme chegou oficialmente no setor de marketing pra criar o subtitulo. Uma rodada de 4 proficionais mais o gerente do setor. Deu 18h o gerente foi embora e deixou a bomba na mão dos 4. ficaram batendo cabeça ate 19h quando resolveram colocar qualquer porra no subtitulo (e foram beber cerveja).

18 de Dezembro de 2007 às 12h46
  netto

q nada…
foi o estagiario mesmo

(sempre é culpa do stag)

18 de Dezembro de 2007 às 14h51
  General Lee

@ netto

Nem na Warner nem no DVD tem escrito ”as aventuras do superboy” se vc perde tempo com a desgraça da tv aberta eu só lamento

18 de Dezembro de 2007 às 15h08
  Buzzcock

Morte ao departamento de marketing da Playarte.

18 de Dezembro de 2007 às 17h29
  Fran Oliva

Tradução literal: “Campo de trevo”. Mas deve ser uma aglutinação americana, uma gíria meio recente ou uma expressão bem específica… sei lá… mas colocar simplesmente “Monstro” como subtítulo é no mínimo ridículo.

Mais um “trabalho” preguiçoso e de pura falta de pesquisa dos “profissionais” que assassinam nomes de filmes gringos com frustrantes tentativas de adaptação para o idioma de grande Machado de Assis.

18 de Dezembro de 2007 às 17h36
  Borbs

@Buzzcock
Não é a Playarte, é a Paramount.

18 de Dezembro de 2007 às 17h40
  Frank 4 Fingers

Independence Day… não teve tradução. Transformers, também não né? Também era só o que faltava “Transformistas” ou “Os Rôbos do Futuro” uahhuauah…

Agora podemos ir mais a fundo… Os filmes que nem subtítulo tiveram, mas sim tiveram seu título trocado por outro que não tenha nada a ver. Ex.:

28 Days Later que virou Extermínio e
28 Weeks Later que virou Exterminio 2

20 de Dezembro de 2007 às 9h06
  Pitta

Bruce Almighty - Todo Poderoso
Evan Almighty - A Volta do Todo Poderoso
Elizabethtown - Tudo Acontece em Elizabethtown

o pior caso:
Eagle vs Shark - Loucos por Nada

Falô aí.

11 de Janeiro de 2008 às 15h03
  Renan

Fiquei empolgado com o trailer e com o clima de suspense que ficou acerca do filme esse tempo todo, agora dar o nome de MONSTRO pro filme… pra mim é o mesmo que escrever xuxa e os duendes no cartaz. Ainda bem que a gente não se baseia apenas pelo nome. Concordo com o Borbolla - quem entende essas malditas nomeclaturas?
Tudo bem que algumas adaptações ficam até melhor, como é o caso clássico de O Poderoso Chefão (dificilmente eu assistiria um filme chamado O Padrinho rsrs), mas os caras acertam uma a cada cem anos…
Que venha o monstro então

11 de Janeiro de 2008 às 15h29
Deixe o seu comentário!
Mas, por favor, que seja útil! =D

ANTES DE POSTAR, LEIA COM ATENÇÃO!
Comentários que contenham palavrões gratuitos ou desnecessários, ofensas, textos totalmente em caixa-alta, miguxês e/ou comentários que não tenham relação com o assunto tratado no post (off-topic) podem ser deletados sem nenhum aviso e o autor proibido de postar outros comentários. Bom-senso e educação às vezes fazem bem.

Lembre-se: este não é um espaço democrático, com liberdade total de expressão. É apenas um espaço para que se discuta sobre o assunto tratado no post -- não sobre o site em geral, quem, onde, quando, por que escreveu e etcetera. Quer falar alguma outra coisa, tem alguma dúvida? Leia o nosso FAQ ou mande um e-mail e não atrapalhe a galera! =]

Os campos com * são obrigatórios, mas seu e-mail não será mostrado, pode ficar tranqüilo.

Se quiser um avatar, click aqui!

Nome
*

E-Mail
*

Site, blog, whatever

Comentário

Games FAQ Judão BLOGS! Música Televisão Tchananã Livros & HQs Cinema PoOOoOooODCAST!

E-Mail Publicidade Quem somos

uv